sobre nica

¡Hola! Soy Nica y mi lengua materna es el inglés aunque desde muy pequeña (digamos con menos de un año) empecé a aprender el español a través de mi mamá que era maestra de niñes de migrantes en Los Ángeles, California. Así que el amor que siento por los idiomas ha perdurado a lo largo de mi vida. Por eso me dedico a la traducción en inglés, español y portugués. Los pares de idiomas específicos en los que trabajo son los siguientes:

Inglés > Español
Español > Inglés
Portugués > Inglés

Tengo casi dos décadas de experiencia en el ámbito de la traducción y he vivido los idiomas en los que trabajo mientras residía en el suroeste de los Estado Unidos, México y Guatemala. Tengo la licenciatura en antropología y la maestría en estudios latinoamericanos. Soy una consumada traductora con experiencia profunda que ha sido muy importante para mi capacidad de elaborar las traducciones inteligibles, precisas y contextuales.

La traducción es el eje central de mi trabajo pero hay una serie de competencias específicas que utilizo para ofrecer los resultados que esperan mis clientes. Entre ellas se incluyen:

Apéndice

Un poco más sobre Nica…

- Investigadora de primates en el Refugio y Santuario de Primates de Panamá, Canal de Panama , 2002
- Miembro de MEChA, USC, LA CA, 2002-2003
- Investigadora en el ámbito político-indigeneidad de los Kaqchikel, Santa Catarina Palopó, Guatemala, 2003
- Bartender de mezcales de contrabando en Café No Sé, Antigua, Guatemala, 2006
- Observadora de derechos humanos en los estados de Chiapas, Oaxaca, and Guerrero, Mexico, 2008-2010
- Miembro de ProZ since 2010
- Miembro del Oakland Soft Rock Choir (solo en “One More Night” de Phil Collins), Oakland CA 2011-2013
- Cabeza de Delfín #2 en Sorry Atlantis: Eden’s Achin’ Organ Seeks Revenge at Machine Project, LA CA, 2017
- Miembro del Equipo de Cultura Restaurativa de WP4BL, LA CA desde 2020
- Jardinera floreciente de plantas autóctonas californianas y de huerta

¡Colaboremos!